1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace ya ha conseguido una aspirante

2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tuve una hija propia
a la que enseñar.

3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- Sí que es guapa...
- La quieres para ti solita.

4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
En realidad, limpio casas.
Podría limpiar la tuya.

5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato hecho.

6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Quizá debas hablar con Van.
- Dile a esa chica que se aleje de mi.

7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
No lo entiendes, Kev, no haces
más que correr. ¿De qué huyes?

8
00:00:49,450 --> 00:00:50,857
Y llega un punto en el que

9
00:00:51,969 --> 00:00:54,087
si no arreglas algo
se queda roto para siempre.

10
00:00:55,924 --> 00:00:57,490
Deberías estar muerta,
hermana.

11
00:00:57,950 --> 00:00:59,235
Yo también me alegro
de verte, Grace.

12
00:01:02,450 --> 00:01:04,182
No, gracias.
Estoy a dieta.

13
00:01:08,412 --> 00:01:09,897
¿Qué es el miedo?

14
00:01:09,898 --> 00:01:11,700
Lo que te impide hacerlo.

15
00:01:11,850 --> 00:01:14,199
Guárdate el dinero.
No soy un camello.

16
00:01:14,552 --> 00:01:16,760
- ¿Me la vas a dar, sin más?
- ¿Por qué no te unes a nosotros?

17
00:01:21,400 --> 00:01:24,500
Que esta noche el poder
de Tresum nos congele a todos.

18
00:01:26,072 --> 00:01:27,055
¡Este soy yo!

19
00:01:30,750 --> 00:01:31,544
¿Una noche dura?

20
00:01:36,193 --> 00:01:36,443
S

21
00:01:36,443 --> 00:01:36,693
Su

22
00:01:36,693 --> 00:01:36,943
Sub

23
00:01:36,943 --> 00:01:37,193
Subs

24
00:01:37,193 --> 00:01:37,443
Subs d

25
00:01:37,443 --> 00:01:37,693
Subs de

26
00:01:37,693 --> 00:01:37,943
Subs de H

27
00:01:37,943 --> 00:01:38,193
Subs de Ho

28
00:01:38,193 --> 00:01:38,443
Subs de How

29
00:01:38,443 --> 00:01:38,693
Subs de Howi

30
00:01:38,693 --> 00:01:38,943
Subs de Howit

31
00:01:39,537 --> 00:01:40,037
Subs de Howita

32
00:01:40,537 --> 00:01:41,037
Subs de Howita

33
00:01:41,537 --> 00:01:42,037
Subs de Howita

34
00:01:42,537 --> 00:01:42,900
Subs de Howita

35
00:01:43,001 --> 00:01:44,001
para
www.avenidalibertad.es

36
00:01:45,001 --> 00:01:46,001
para
www.avenidalibertad.es

37
00:01:47,001 --> 00:01:48,001
para
www.avenidalibertad.es

38
00:04:05,000 --> 00:04:06,414
La próxima vez que
duermas en la playa,

39
00:04:06,415 --> 00:04:08,542
asegúrate de que
no esté subiendo la marea.

40
00:04:10,590 --> 00:04:12,250
Podría haberme ahogado
si no hubieras venido.

41
00:04:15,200 --> 00:04:15,982
Mira,

42
00:04:19,250 --> 00:04:20,740
creo que empezamos
con mal pie.

43
00:04:20,741 --> 00:04:22,102
¿Por qué?

44
00:04:22,665 --> 00:04:26,989
¿Porque te peleaste delante de mi tienda
o porque cerré la Sociedad Histórica?

45
00:04:27,470 --> 00:04:29,331
A veces tiendo a
dejarme llevar.

46
00:04:29,311 --> 00:04:31,061
Me gustan las mujeres fogosas.

47
00:04:32,050 --> 00:04:34,758
Especialmente las que están
tan apasionadas por la historia.

48
00:04:35,811 --> 00:04:37,292
¿Especialmente la historia
de Dante's Cove?

49
00:04:38,090 --> 00:04:40,062
Aquí sucedieron cosas
bastante fuertes.

50
00:04:40,874 --> 00:04:43,744
Transatlánticos que llegaban
con princesas y condes.

51
00:04:43,745 --> 00:04:46,985
Fiestas con glamour,
balnearios mundialmente famosos,

52
00:04:48,373 --> 00:04:50,204
Me habría encantado verlo.

53
00:04:50,887 --> 00:04:52,086
Entonces tengo un libro
que te gustará.

54
00:04:52,906 --> 00:04:55,210
Dante's Cove:
Érase una vez.

55
00:04:56,783 --> 00:04:57,788
Suena genial.

56
00:04:59,100 --> 00:05:00,006
Puedes quedártelo.

57
00:05:02,435 --> 00:05:03,945
Ven a mi casa más tarde.

58
00:05:09,050 --> 00:05:09,741
Mira,

59
00:05:09,742 --> 00:05:12,230
pareces simpática,...

60
00:05:13,200 --> 00:05:13,983
Relájate,

61
00:05:15,546 --> 00:05:16,534
es sólo un libro.

62
00:05:30,000 --> 00:05:31,238
¡Kevin, amigo mío!

63
00:05:33,250 --> 00:05:35,509
Tu y yo, amiguito,
somos igualitos.

64
00:05:35,441 --> 00:05:37,239
¿Y cómo es eso?

65
00:05:38,000 --> 00:05:40,160
Familia rica,
sin amor,...

66
00:05:41,003 --> 00:05:41,804
¿Tengo razón?

67
00:05:42,286 --> 00:05:45,777
No. Tú eres el único
niño rico con herencia por aquí.

68
00:05:46,835 --> 00:05:48,025
Yo trabajo para
ganarme la vida.

69
00:05:48,026 --> 00:05:50,589
Somos dos niños que
no tuvieron el amor de papá.

70
00:05:50,590 --> 00:05:52,312
Tengo razón, ¿no?

71
00:05:53,500 --> 00:05:55,688
Quizá por eso los dos seamos
tan buenos amigos de Toby.

72
00:05:56,649 --> 00:05:57,585
Porque es tan maduro.

73
00:05:57,586 --> 00:05:58,945
Yo no soy amigo de Toby.

74
00:06:00,058 --> 00:06:00,987
Es mi novio.

75
00:06:01,791 --> 00:06:02,913
No era exactamente
adonde quería llegar yo.

76
00:06:06,858 --> 00:06:08,234
¿Quieres sacudirte un poco
la sábama blanca?

77
00:06:10,800 --> 00:06:11,805
Esa mierda te está jodiendo.

78
00:06:13,432 --> 00:06:14,543
Dos palabras.

79
00:06:15,550 --> 00:06:17,985
Corta rollo.
Ese eres tú.

80
00:06:23,052 --> 00:06:25,763
Todas esas inspecciones,
la gente se da cuenta,

81
00:06:26,533 --> 00:06:29,600
y son agotadoras, a menos
que tengas un amigo con contactos.

82
00:06:29,601 --> 00:06:31,797
Sí, tu amigo me ha
dejado el recado.

83
00:06:32,400 --> 00:06:33,829
Él no quiere cerrarte el local.

84
00:06:34,748 --> 00:06:36,406
Sólo intenta ganarse
la vida.

85
00:06:37,500 --> 00:06:38,307
¿Y tú qué quieres?

86
00:06:39,250 --> 00:06:40,685
Es un sitio agradable
para tomarte una copa.

87
00:06:41,863 --> 00:06:42,945
Hacer negocios.

88
00:06:42,946 --> 00:06:44,745
¿Qué tipo de negocios?

89
00:06:45,450 --> 00:06:46,580
Nada serio.

90
00:06:50,700 --> 00:06:51,808
La gente necesita cosas.

91
00:06:53,528 --> 00:06:54,381
Yo las consigo.

92
00:06:56,750 --> 00:06:57,616
¿Qué clase de cosas?

93
00:06:58,300 --> 00:06:58,980
¿Drogas?

94
00:07:00,157 --> 00:07:02,410
Bueno, no querrás saberlo,
¿o sí?

95
00:07:11,585 --> 00:07:14,124
Mira, hola.
Sigue con lo que estás haciendo.

96
00:07:14,758 --> 00:07:17,287
Quiero saber todo lo
que sucede en el H2Eau.

97
00:07:18,390 --> 00:07:20,488
Averigua lo que puedas
sobre ese tal Adam.

98
00:07:21,479 --> 00:07:22,202
De acuerdo.

99
00:07:23,595 --> 00:07:24,925
El siguiente.

100
00:07:53,700 --> 00:07:54,750
No siento nada.

101
00:07:55,400 --> 00:07:56,472
Rex, ¿tú qué opinas?

102
00:07:57,373 --> 00:07:58,427
Los he visto mejores.

103
00:07:59,850 --> 00:08:01,480
Venga, chicos.

104
00:08:01,977 --> 00:08:03,162
No seáis tan blandos.

105
00:08:12,350 --> 00:08:13,385
Eso está mejor.

106
00:08:36,606 --> 00:08:37,721
Enhorabuena.

107
00:08:38,250 --> 00:08:39,729
Acabas de ser aceptado
como miembro.

108
00:09:24,650 --> 00:09:27,968
Algún día serás capaz de
leer esto, y cuando puedas

109
00:09:27,969 --> 00:09:29,418
sabrás qué hacer.

110
00:09:30,225 --> 00:09:31,363
¿Dónde está?

111
00:09:33,000 --> 00:09:33,789
Edwin.

112
00:09:34,350 --> 00:09:35,690
Edwin, sé que estás aquí.

113
00:09:36,850 --> 00:09:37,764
Aquí conmigo.

114
00:09:39,071 --> 00:09:41,307
Ella está aquí.
Está aquí en esta casa.

115
00:09:43,650 --> 00:09:44,401
Aquí estás.

116
00:09:51,050 --> 00:09:51,916
¿Dónde está?

117
00:09:53,471 --> 00:09:55,612
En un sitio donde
nunca la encontrarás.

118
00:09:56,350 --> 00:09:58,553
Me subestimas, marido.

119
00:09:58,554 --> 00:10:01,030
Tú subestimas a Diana.

120
00:10:01,387 --> 00:10:03,267
La Casa del Sol es fuerte
en ella.

121
00:10:03,391 --> 00:10:05,182
¡No hay ninguna
Casa del Sol!

122
00:10:06,940 --> 00:10:09,118
Nuestra hija Grace

123
00:10:09,767 --> 00:10:12,549
gobernará todo el Tresum.

124
00:10:12,550 --> 00:10:14,474
con el avatar de la luna.

125
00:10:15,200 --> 00:10:16,647
En cuanto a Diana,

126
00:10:19,700 --> 00:10:21,437
Encontraré a esa niña.

127
00:10:22,450 --> 00:10:23,691
Y cuando lo haga,

128
00:10:26,541 --> 00:10:28,413
su destino será
incluso peor

129
00:10:31,450 --> 00:10:33,035
de lo que te aguarda a ti.

130
00:10:55,200 --> 00:10:56,347
Lo siento, cariño.

131
00:10:56,348 --> 00:10:59,054
No puedo esperar más, tengo
que enviarte a un sitio seguro.

132
00:11:00,300 --> 00:11:02,661
El Libro de
La Casa de Sol.

133
00:11:03,189 --> 00:11:05,784
Me lo dio mi padre,
a él se lo dio el suyo,

134
00:11:05,785 --> 00:11:07,289
y ahora yo te lo doy a ti,

135
00:11:07,290 --> 00:11:10,707
algún día encontrarás
al hombre que te ayude a usarlo.

136
00:11:11,353 --> 00:11:12,607
Y esto.

137
00:11:15,675 --> 00:11:16,833
No tengas miedo, cariño.

138
00:11:19,003 --> 00:11:20,539
Adonde vas, ella no
puede hacerte daño.

139
00:11:21,500 --> 00:11:25,901
Tú eres el futuro de Tresum,
Diana, no lo olvides nunca.

140
00:11:35,014 --> 00:11:35,916
Eh, hola, pasa.

141
00:11:36,479 --> 00:11:37,957
Iré a por el libro
que te comenté.

142
00:11:39,650 --> 00:11:40,382
Vuelvo en seguida.

143
00:11:44,939 --> 00:11:46,364
Chica, ¿dónde lo habré puesto?

144
00:12:03,900 --> 00:12:06,487
Oh, lo encontré,
lo encontré, aquí está.

145
00:12:08,450 --> 00:12:10,992
Hasta ahora no pensé que
podría compartirlo con nadie.

146
00:12:19,000 --> 00:12:19,859
Aquí tienes.

147
00:12:22,750 --> 00:12:24,237
Las fotos son maravillosas.

148
00:12:25,150 --> 00:12:25,694
Genial.

149
00:12:25,695 --> 00:12:26,735
Gracias.

150
00:12:35,000 --> 00:12:36,013
Michelle,

151
00:12:37,250 --> 00:12:38,618
ya veo que estás
trabajando duro.

152
00:12:39,169 --> 00:12:42,305
Sabes, Adam, no... no
tengo un buen día.

153
00:12:43,000 --> 00:12:43,717
¿No?

154
00:12:44,900 --> 00:12:45,826
Cuéntame.

155
00:12:48,092 --> 00:12:49,534
Me pasa algo malo
en la cabeza.

156
00:12:52,160 --> 00:12:55,517
Es como si tuviera todo un show
de speed en mi cerebro.

157
00:12:56,931 --> 00:12:57,946
Es Cove.

158
00:12:59,506 --> 00:13:00,745
Es duro asimilarlo.

159
00:13:01,992 --> 00:13:05,623
Hay una chica... no deja
de perseguirme por aquí,

160
00:13:05,625 --> 00:13:07,946
también la tengo metida en la
cabeza, y ni siquiera sé por qué.

161
00:13:10,277 --> 00:13:11,653
No hay nada que
el santo no arregle.

162
00:13:12,300 --> 00:13:13,489
No creo que eso ayude.

163
00:13:17,007 --> 00:13:18,298
Tú considéralo

164
00:13:22,500 --> 00:13:24,619
¿Hará que las imágenes
de mi cerebro se detengan?

165
00:13:18,987 --> 00:13:20,468
como unas vacaciones
para tu cerebro.

166
00:13:26,707 --> 00:13:28,843
Se llama santo porque
esta mierda es un milagro.

167
00:13:29,950 --> 00:13:31,286
Te da fuerzas para
afrontar cualquier cosa.

168
00:13:40,260 --> 00:13:41,370
Gracias.

169
00:13:49,600 --> 00:13:52,333
No pasa nada, nena,
yo tampoco estoy entera.

170
00:14:46,850 --> 00:14:48,378
Vamos a buscar una cabaña.

171
00:14:51,050 --> 00:14:51,833
Michelle,

172
00:14:52,404 --> 00:14:53,431
¿qué coño estás haciendo?

173
00:14:54,600 --> 00:14:55,750
Adam tenía razón.

174
00:14:56,250 --> 00:14:57,599
El santo es genial.

175
00:15:04,450 --> 00:15:05,762
¡Eh!
¡Cuidado!

176
00:15:06,850 --> 00:15:07,578
Eh, Michelle.

177
00:15:07,579 --> 00:15:09,819
- Quería saber...
- Se terminó mi turno.

178
00:15:09,820 --> 00:15:11,371
Vamos, la cabaña
está por ahí.

179
00:15:13,357 --> 00:15:14,635
Lo siento, no hay
ninguna cabaña libre.

180
00:15:14,636 --> 00:15:16,150
¡Eh, venga, lo necesito!

181
00:15:16,151 --> 00:15:17,845
Este no es esa clase de sitio.

182
00:15:19,100 --> 00:15:22,045
Y tú...
no eres esa clase de chica.

183
00:15:22,480 --> 00:15:23,544
Sí, ya.

184
00:15:28,200 --> 00:15:30,275
¿Hay algún manual
de traducción

185
00:15:30,276 --> 00:15:31,547
para las páginas
que no puedo leer?

186
00:15:32,091 --> 00:15:34,171
Podrás leerlas
cuando estés preparada.

187
00:15:34,965 --> 00:15:36,011
¿Cuándo?

188
00:15:36,664 --> 00:15:38,456
¿Cuándo? ¿Cómo
consigo estar preparada?

189
00:15:39,581 --> 00:15:41,495
El texto tiene que ser
liberado para ti.

190
00:15:42,276 --> 00:15:44,949
En el momento adecuado,
todo tiene sentido.

191
00:15:53,913 --> 00:15:55,311
¿Cuándo crees que podré
leer esto?

192
00:15:59,096 --> 00:16:00,264
¿De dónde has sacado esto?

193
00:16:00,265 --> 00:16:02,770
Junto a un montón de
cosas interesantes en...

194
00:16:03,341 --> 00:16:04,790
... en la Sociedad Histórica.

195
00:16:09,850 --> 00:16:11,252
No estás preparada
para esto.

196
00:16:12,850 --> 00:16:14,267
Sólo conseguirás confundirte.

197
00:16:43,700 --> 00:16:44,426
¿Cómo te va?

198
00:16:44,427 --> 00:16:46,525
¿Entonces ahora hablamos?

199
00:16:47,427 --> 00:16:48,133
¿Qué?

200
00:16:49,450 --> 00:16:51,416
Tenemos que dejar nuestros
problemas a un lado por el momento.

201
00:16:52,505 --> 00:16:55,288
- Necesito tu ayuda, Van.
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?

202
00:16:56,350 --> 00:16:57,071
Es Adam,

203
00:16:57,570 --> 00:16:58,463
está consumiendo.

204
00:16:58,735 --> 00:16:59,464
A lo grande.

205
00:16:59,465 --> 00:17:01,617
Sí, tiene bastante mal aspecto.

206
00:17:02,150 --> 00:17:03,383
Sé que es un desastre,

207
00:17:03,384 --> 00:17:06,252
pero hace mucho que somos
amigos, no soporto verlo así.

208
00:17:10,181 --> 00:17:11,519
Tenemos que hablar con él.

209
00:17:13,456 --> 00:17:14,392
Allí estaré.

210
00:17:16,860 --> 00:17:17,955
Genial.

211
00:17:43,878 --> 00:17:45,450
¿Por qué estáis todos
tan serios?

212
00:17:50,350 --> 00:17:50,954
Adam,

213
00:17:51,785 --> 00:17:52,821
estamos preocupados por ti.

214
00:17:53,412 --> 00:17:54,600
Puedo cuidarme solito.

215
00:17:54,601 --> 00:17:56,991
Queremos ayudarte, así que
cualquier cosa que necesites

216
00:17:56,992 --> 00:17:58,996
para librarte de esto,
estamos aquí para ti.

217
00:18:00,012 --> 00:18:01,241
¿De eso se trata todo esto?

218
00:18:03,911 --> 00:18:05,384
Me gusta un poco de marcha,

219
00:18:06,000 --> 00:18:08,160
¿desde cuándo es eso
un delito mayor?

220
00:18:08,161 --> 00:18:10,777
Echo de menos a mi amigo,
al viejo Adam.

221
00:18:10,778 --> 00:18:11,989
Oh, venga ya.

222
00:18:12,967 --> 00:18:14,464
Tú ya no quieres andar
por ahí conmigo.

223
00:18:14,465 --> 00:18:17,042
- No desde que llegó Kevin.
- ¡Por favor!

224
00:18:17,043 --> 00:18:19,522
Y tú tampoco eres feliz
haciéndote daño a ti mismo.

225
00:18:19,523 --> 00:18:22,950
Le diste Santo a Michelle,
hijo de puta egoísta.

226
00:18:22,951 --> 00:18:23,053
Le hice un favor.

227
00:18:23,054 --> 00:18:26,091
Oí que se estaba liando
con un tío.

228
00:18:26,092 --> 00:18:28,190
Ninguna droga te hace pasarte
al otro sexo.

229
00:18:29,097 --> 00:18:30,566
No puedes culpar al santo
por eso.

230
00:18:30,567 --> 00:18:33,451
Mira, no estamos aquí
para hablar de Michelle.

231
00:18:33,452 --> 00:18:34,212
¿De acuerdo?

232
00:18:34,213 --> 00:18:35,404
Estamos aquí para
hablar de ti.

233
00:18:37,806 --> 00:18:38,859
Como si te importara.

234
00:18:40,600 --> 00:18:41,983
Escucha a tus amigos,
hermano.

235
00:18:43,350 --> 00:18:44,520
Esto es de risa.

236
00:18:44,950 --> 00:18:46,075
¿Estás metido en
todo esto?

237
00:18:46,798 --> 00:18:48,584
Te has metido santo
muchas veces.

238
00:18:48,585 --> 00:18:50,123
Me da igual que
drogas consumas.

239
00:18:50,124 --> 00:18:51,899
Pero traes mal rollo
a la casa,

240
00:18:51,900 --> 00:18:54,683
y encontrar a un nuevo inquilino
es una carga que no necesito.

241
00:18:57,250 --> 00:18:58,602
Toma, para cubrir daños
por cualquier mal rollo.

242
00:19:04,100 --> 00:19:05,126
Bueno, ha ido bien.

243
00:19:07,250 --> 00:19:08,787
¿Sabías dónde conseguía
esa mierda?

244
00:19:08,788 --> 00:19:10,015
¿Qué soy yo?
¿El arca?

245
00:19:11,798 --> 00:19:12,579
Voy a seguirlo.

246
00:19:12,950 --> 00:19:13,580
No, Toby,

247
00:19:13,581 --> 00:19:14,603
déjalo ir.

248
00:19:15,250 --> 00:19:17,634
No puedes arreglarlo tú,
tiene que salir de él.

249
00:19:19,805 --> 00:19:20,642
Iré yo.

250
00:19:22,150 --> 00:19:23,864
¿De verdad?
Gracias.

251
00:20:47,850 --> 00:20:48,687
¿Puedes leer esto?

252
00:20:50,650 --> 00:20:53,646
Mira, aprecio que hayas
seguido a Adam, pero

253
00:20:54,350 --> 00:20:56,865
si crees que haré otro
hechizo contigo...

254
00:20:56,866 --> 00:21:00,168
- ... volvemos a lo mismo.
- Sólo pregunto si lo lees.

255
00:21:01,150 --> 00:21:01,817
Por favor.

256
00:21:05,104 --> 00:21:08,344
- No, sigue sin tener sentido.
- Qué raro.

257
00:21:09,900 --> 00:21:11,091
Yo tampoco podía leerlo.

258
00:21:11,092 --> 00:21:13,735
Y... ahora puedo.

259
00:21:14,805 --> 00:21:17,385
Entonces...
¿el libro está cambiando?

260
00:21:19,200 --> 00:21:19,900
No.

261
00:21:21,596 --> 00:21:22,306
Estoy cambiando yo.

262
00:21:27,578 --> 00:21:29,211
Estaba delicioso.

263
00:21:30,285 --> 00:21:33,474
Sé que no cocino como tú,
pero quiero cuidarte para variar.

264
00:21:34,600 --> 00:21:35,321
Me alegro.

265
00:21:42,632 --> 00:21:45,462
- El postre tendrá que esperar.
- ¿Qué prisa hay?

266
00:21:46,750 --> 00:21:49,177
Tengo que ir al cibercafé
antes de que cierre.

267
00:21:49,750 --> 00:21:52,233
Tengo que bajar muchas
cosas de unas webs.

268
00:21:53,314 --> 00:21:54,108
¿Para Adam?

269
00:21:55,489 --> 00:21:56,342
¿Es un problema?

270
00:21:56,837 --> 00:21:59,203
Siempre estás apoyando a
ese niñato malcriado y juerguista.

271
00:22:00,050 --> 00:22:00,204
¿Qué ha hecho él por ti?

272
00:22:00,205 --> 00:22:02,886
Lo conozco de toda la vida.

273
00:22:03,347 --> 00:22:04,266
Somos como de la familia.

274
00:22:06,350 --> 00:22:07,836
Es sólo que no quiero
que se aproveche de ti.

275
00:22:09,045 --> 00:22:10,322
Se llama amistad.

276
00:22:44,200 --> 00:22:45,511
Cuerpo y mente,

277
00:22:46,908 --> 00:22:48,721
me doblego ante vosotros.

278
00:22:50,104 --> 00:22:51,918
Desveladme vuestro pasado.

279
00:22:55,750 --> 00:22:56,477
Kevin.

280
00:22:59,350 --> 00:23:00,357
Kevin.

281
00:23:04,500 --> 00:23:05,724
Más.

282
00:23:10,800 --> 00:23:11,770
Kevin.

283
00:23:14,400 --> 00:23:16,329
- Esto no es lo que acordamos.
- ¡Eh!

284
00:23:25,750 --> 00:23:27,074
Los chicos no pueden
enterarse de esto, ¿vale?

285
00:23:27,075 --> 00:23:27,931
No se lo diré a nadie.

286
00:23:30,800 --> 00:23:31,999
Jaque mate.

287
00:23:49,950 --> 00:23:50,744
Kevin,

288
00:23:51,500 --> 00:23:53,602
algo suena raro
en el motor.

289
00:23:53,603 --> 00:23:54,562
Hay un traqueteo.

290
00:23:54,950 --> 00:23:55,899
¿Podrías echarle un vistazo?

291
00:23:56,750 --> 00:23:57,393
Claro.

292
00:23:58,000 --> 00:23:58,915
¿Me das una hora?

293
00:23:59,950 --> 00:24:01,096
¿Es eso lo que creo que es?

294
00:24:01,097 --> 00:24:02,888
Si crees que es un
juego de ajedrez, sí.

295
00:24:02,889 --> 00:24:05,713
- Solía jugar siempre con...
- ¿Con quién?

296
00:24:07,195 --> 00:24:08,230
Alguien a quien conocía.

297
00:24:08,231 --> 00:24:10,721
Bueno, yo hace años que no
tengo un contrincante decente.

298
00:24:11,714 --> 00:24:12,807
Deberíamos jugar una partida.

299
00:24:17,750 --> 00:24:19,864
¿Y quién es esa persona
especial con quien solías jugar?

300
00:24:23,850 --> 00:24:24,849
Se llamaba Derek.

301
00:24:26,750 --> 00:24:28,911
Mi madre y mi padrastro
creían que era genial.

302
00:24:31,350 --> 00:24:32,500
Estudiaba conmigo.

303
00:24:34,300 --> 00:24:35,774
Creyeron que él me ayudaría
a hacerme más macho.

304
00:24:36,650 --> 00:24:38,035
Le gustaban las armas,
los coches,...

305
00:24:39,532 --> 00:24:40,802
Ni se imaginaban que sus

306
00:24:40,803 --> 00:24:43,500
intereses masculinos
incluían al sexo masculino.

307
00:24:46,383 --> 00:24:47,123
¿Y qué pasó?

308
00:24:50,371 --> 00:24:51,629
Mi madre nos pilló.

309
00:24:53,048 --> 00:24:54,507
Estaba tan furiosa...

310
00:24:56,500 --> 00:24:57,696
Si las miradas matasen...

311
00:24:58,838 --> 00:24:59,755
Ya conozco esas miradas.

312
00:25:00,357 --> 00:25:01,986
Recuerdo a mi primer amor,
Raymond.

313
00:25:05,050 --> 00:25:06,236
También nos pillaron.

314
00:25:09,304 --> 00:25:10,329
¿Qué hizo tu madre?

315
00:25:13,191 --> 00:25:14,338
Se lo contó a sus padres.

316
00:25:16,275 --> 00:25:18,651
Lo enviaron a una escuela militar.
¿Puedes creértelo?

317
00:25:19,200 --> 00:25:20,582
¡Qué puto cliché!

318
00:25:21,550 --> 00:25:22,560
Podría haber sido peor.

319
00:25:28,350 --> 00:25:29,275
¿Qué pasó con Raymond?

320
00:25:39,150 --> 00:25:40,349
También lo mandaron lejos.

321
00:25:45,150 --> 00:25:45,998
Lo siento, tío.

322
00:26:25,850 --> 00:26:27,153
¿Ahora tienes tiempo para mi?

323
00:26:27,154 --> 00:26:28,154
No estarás todavía
enfadado por eso.

324
00:26:30,450 --> 00:26:31,974
Siempre podrás compensármelo.

325
00:26:41,450 --> 00:26:42,732
¡Vaya!
¿De dónde has sacado esto?

326
00:26:42,733 --> 00:26:45,392
El tío ese, Bro.
Le puse a punto el coche.

327
00:26:45,716 --> 00:26:46,947
¿Aceptaste un regalo de él?

328
00:26:49,200 --> 00:26:51,393
No es un regalo,
es un pago por mi trabajo.

329
00:26:51,394 --> 00:26:54,003
- Haces que suene tan mal...
- ¡Está mal!

330
00:26:54,004 --> 00:26:54,848
Él es malo.

331
00:26:54,849 --> 00:26:57,045
¿Desde cuando andas
con ese tipo?

332
00:26:57,789 --> 00:26:58,899
Me dijiste que hiciera amigos.

333
00:26:59,689 --> 00:27:00,959
Jugamos al ajedrez,
es un buen tipo.

334
00:27:00,960 --> 00:27:02,498
Te digo que causará problemas.

335
00:27:06,510 --> 00:27:07,795
¿Un poco como Adam?

336
00:27:10,100 --> 00:27:12,186
Ambrosius intenta separarnos.

337
00:27:12,187 --> 00:27:14,990
No sé cómo no lo ves.
Está enamorado de ti.

338
00:27:16,750 --> 00:27:18,085
¿Y Adam no está
enamorado de ti?

339
00:27:18,550 --> 00:27:20,065
Tú confía en mi,
por favor.

340
00:27:20,066 --> 00:27:21,145
Quítate esa pulsera.

341
00:27:21,146 --> 00:27:24,479
Vale.

342
00:27:24,480 --> 00:27:26,421
No me puedo crees
que pases tiempo con él.

343
00:27:28,000 --> 00:27:29,848
Tú preguntaste,
y te he contado la verdad.

344
00:27:29,849 --> 00:27:30,840
¿Quieres que mienta?

345
00:27:30,841 --> 00:27:33,614
¡Quiero que me creas cuando
te digo que es peligroso!

346
00:27:34,506 --> 00:27:38,386
No me digas, no tienes
ni idea de lo peligroso que puedo ser.

347
00:28:02,450 --> 00:28:03,199
Grace.

348
00:28:23,250 --> 00:28:25,227
Has venido a mi casa,
me has robado.

349
00:28:25,228 --> 00:28:26,413
Oh, por favor.

350
00:28:26,950 --> 00:28:29,942
Si quisiera algo de ti
no me colaría mientras no estás.

351
00:28:29,943 --> 00:28:31,707
Me limitaría a entrar
y cogerlo.

352
00:28:31,708 --> 00:28:33,415
¿Quién más querría
esas antiguallas?

353
00:28:39,450 --> 00:28:41,585
¡Qué chica tan curiosa!

354
00:28:42,550 --> 00:28:45,034
Y parece que con los
dedos bastante ágiles.

355
00:28:45,035 --> 00:28:48,207
No te preocupes,
no puede leerlo.

356
00:28:48,208 --> 00:28:49,191
¿De qué estás hablando?

357
00:28:49,900 --> 00:28:50,949
Me lo enseñó.

358
00:28:51,350 --> 00:28:52,532
Tu secreto ha sido desvelado.

359
00:28:53,759 --> 00:28:54,448
¿Sabes?

360
00:28:54,882 --> 00:28:58,795
No creí que vería un solsticio
de libra en mi vida.

361
00:28:58,796 --> 00:29:01,097
No tendrías que hacerlo
si hubieras muerto cuando debías.

362
00:29:01,950 --> 00:29:03,313
Ahora las dos estamos aquí
para ver ese día.

363
00:29:04,351 --> 00:29:06,331
No cuentes con ello.

364
00:29:11,600 --> 00:29:12,619
Buen movimiento.

365
00:29:14,977 --> 00:29:16,341
No lo entiendo.
Quiero decir,

366
00:29:16,342 --> 00:29:18,122
a mi no me deja
comprarle regalos,

367
00:29:18,123 --> 00:29:20,511
¿y después permite que
Ambrosius le dé esto?

368
00:29:22,486 --> 00:29:23,396
¿Cómo has conseguido eso?

369
00:29:24,283 --> 00:29:25,292
Está dormido.

370
00:29:26,450 --> 00:29:27,189
Déjame verlo.

371
00:29:27,190 --> 00:29:28,442
¡Ah, Dios!

372
00:29:29,950 --> 00:29:31,158
Eso está hechizado.

373
00:29:32,508 --> 00:29:34,171
A mi no me hizo daño,
ni a Kevin.

374
00:29:34,739 --> 00:29:36,044
No sois
hechiceras de la luna.

375
00:29:36,600 --> 00:29:38,414
Ese poder es
magia del sol.

376
00:29:39,902 --> 00:29:41,346
La energía masculina
es sol y fuego,

377
00:29:41,350 --> 00:29:42,871
la energía femenina
es luna y agua.

378
00:29:44,145 --> 00:29:46,212
¿Qué tipo de hechizo?
Es decir, ¿qué hace?

379
00:29:46,213 --> 00:29:47,213
No lo sé,

380
00:29:47,845 --> 00:29:50,457
De algún modo Ambrosius
está unido a eso, y yo lo toqué...

381
00:29:50,458 --> 00:29:53,992
tuve la sensación de que
estaba aquí observándonos.

382
00:30:25,950 --> 00:30:26,930
Camarero, por favor,

383
00:30:27,450 --> 00:30:28,688
lo mejor que tenga.

384
00:30:31,647 --> 00:30:33,041
Tienes mucha cara...

385
00:30:33,042 --> 00:30:36,446
Que no te oiga Marco
tratar así a un cliente de pago...

386
00:30:42,792 --> 00:30:45,220
Debes conocer a muchos
hombres guapos en este trabajo.

387
00:30:46,350 --> 00:30:48,185
Debe ser mortal
para tu relación.

388
00:30:49,100 --> 00:30:50,855
Aléjate de Kevin.

389
00:30:50,856 --> 00:30:51,911
Lo digo en serio.

390
00:30:53,350 --> 00:30:54,345
¿Y si no lo hago?

391
00:30:54,346 --> 00:30:56,758
Le diré a todos lo que
eres en realidad.

392
00:31:04,693 --> 00:31:05,690
Hasta el fondo.

393
00:31:21,550 --> 00:31:22,291
Eh, tío.

394
00:31:25,167 --> 00:31:26,034
¿Tienes fuego?

395
00:31:42,500 --> 00:31:43,975
Parece que has tenido
una noche dura.

396
00:31:43,976 --> 00:31:44,946
¿Cuál es el problema?

397
00:31:46,318 --> 00:31:47,288
¿Problema?

398
00:31:47,813 --> 00:31:48,647
¿Qué tal este?

399
00:31:48,648 --> 00:31:51,690
No puedo ser yo mismo
con nadie en este mundo.

400
00:31:53,135 --> 00:31:54,218
No puedo confiar en nadie.

401
00:31:56,950 --> 00:31:57,815
Eso no es cierto.

402
00:32:01,856 --> 00:32:02,747
Confía en mi.

403
00:32:27,976 --> 00:32:29,024
Vamos a otro sitio.

404
00:32:32,950 --> 00:32:33,901
Lo haría en cualquier sitio.

405
00:32:36,984 --> 00:32:37,893
Despacio.

406
00:32:38,250 --> 00:32:38,894
Y bien...

407
00:32:40,925 --> 00:32:42,207
Espera, espera,
¿Tienes un condón?

408
00:32:43,150 --> 00:32:44,054
No te preocupes por eso.

409
00:32:44,055 --> 00:32:47,054
- ¡Espera!
- Dije que no te preocupes.

410
00:32:51,450 --> 00:32:53,060
¡Yo no follo así!

411
00:33:02,500 --> 00:33:03,972
¡Que te jodan!

412
00:34:01,150 --> 00:34:02,098
Vaya,vaya,

413
00:34:02,099 --> 00:34:05,259
así que has cambiado
de idea sobre nosotros.

414
00:34:07,500 --> 00:34:08,270
No.

415
00:34:09,941 --> 00:34:11,476
¿Entonces qué estás
haciendo aquí?

416
00:34:14,750 --> 00:34:15,647
No lo sé.

417
00:34:20,350 --> 00:34:21,983
No sé si tendrás ahí
bastante para una noche.

418
00:34:30,226 --> 00:34:31,263
¿Por qué no te unes a mi?

419
00:34:32,000 --> 00:34:33,134
Es un subidón totalmente distinto.

420
00:35:14,013 --> 00:35:15,372
¿No deberías ir
montada en eso?

421
00:35:15,373 --> 00:35:16,373
Qué gracioso.

422
00:35:17,050 --> 00:35:18,040
¿Te has deshecho
de la pulsera?

423
00:35:18,100 --> 00:35:19,153
Desaparecida.

424
00:35:21,300 --> 00:35:22,209
¡Adam!

425
00:35:27,040 --> 00:35:28,048
¿Qué ha pasado?

426
00:35:30,450 --> 00:35:31,722
¡Despierta, mírame!

427
00:35:32,350 --> 00:35:33,139
¡Adam!

428
00:35:58,295 --> 00:35:59,568
Toby, lo siento.

429
00:36:03,850 --> 00:36:04,599
Te quiero, tío.

430
00:36:06,321 --> 00:36:07,315
Yo también te quiero,
colega.

431
00:36:07,500 --> 00:36:08,211
No.

432
00:36:08,950 --> 00:36:09,726
Quiero decir...

433
00:36:10,485 --> 00:36:11,364
... te quiero de verdad.

434
00:36:12,650 --> 00:36:13,506
Siempre te he querido.

435
00:36:16,402 --> 00:36:16,934
Lo sé.

436
00:36:19,700 --> 00:36:20,480
¿Sí?

437
00:36:21,500 --> 00:36:22,408
Claro.

438
00:36:23,750 --> 00:36:24,839
Siempre lo he sabido.

439
00:36:27,250 --> 00:36:28,450
Ahora estoy con Kevin.

440
00:36:30,450 --> 00:36:31,270
Tú y yo

441
00:36:32,250 --> 00:36:33,113
somos amigos.

442
00:36:34,919 --> 00:36:36,215
Eso tendrá que bastar.

443
00:36:45,450 --> 00:36:49,678
Este no es un solsticio normal,
es el solsticio de libra, ¿recuerdas?

444
00:36:49,679 --> 00:36:51,757
¡El poder sobre el tiempo mismo!

445
00:36:52,559 --> 00:36:54,218
El avatar de poder.

446
00:36:55,050 --> 00:36:56,255
Corregir lo que está mal.

447
00:36:56,769 --> 00:36:58,425
Dentro de tres noches.

448
00:36:59,013 --> 00:37:02,185
El avatar estará sobre la piedra de
Tresum durante el solsticio,

449
00:37:01,610 --> 00:37:06,130
podremos volver atrás en
el tiempo y mejorar una cosa.

450
00:37:06,650 --> 00:37:08,810
¿Por qué coño querría volver
y cambiarlo todo?

451
00:37:09,350 --> 00:37:10,574
Se me ocurren
unas cuantas cosas.

452
00:37:13,079 --> 00:37:13,941
¿Y si pudieras volver y

453
00:37:13,942 --> 00:37:15,776
salvar a Raymond antes
de que Grace lo matara?

454
00:37:15,777 --> 00:37:18,463
Si tengo que cambiar
para cambiar algo y no cambio,

455
00:37:18,464 --> 00:37:19,662
entonces el hecho de coger
algo para mi

456
00:37:19,663 --> 00:37:20,681
se convierte en
un acto deliberado.

457
00:37:20,682 --> 00:37:22,047
¿Entonces te retiras?

458
00:37:22,048 --> 00:37:24,360
¿No ves el fallo
de esa teoría?

459
00:37:24,361 --> 00:37:25,235
Ninguno.

460
00:37:25,650 --> 00:37:27,346
¿Y qué crees que planea
hacer Grace?

461
00:37:27,347 --> 00:37:29,974
Si es ella la que consigue
el poder en el momento de equilibrio.

462
00:37:30,812 --> 00:37:32,851
No habrá ningún nuevo
mundo valiente para ti.

463
00:37:33,641 --> 00:37:35,072
No habrá ningún mundo
en absoluto.

464
00:37:37,150 --> 00:37:38,350
¿Tienes algo en mente?

465
00:37:38,950 --> 00:37:40,438
Te adiestré hace 100 años.

466
00:37:41,450 --> 00:37:43,086
Nací para hacer esto.

467
00:37:43,087 --> 00:37:45,167
Para salvar a Tresum
de Grace.

468
00:37:47,750 --> 00:37:50,093
Volver y salvar a mi padre.

469
00:37:52,350 --> 00:37:54,768
Retarás a Grace
durante el solsticio.

470
00:37:55,450 --> 00:37:56,621
Si no, ella te eliminará.

471
00:38:00,064 --> 00:38:00,930
Cumple con tu cometido,

472
00:38:02,143 --> 00:38:03,642
y nosotros la eliminaremos a ella.

473
00:38:31,650 --> 00:38:32,399
¡Michelle!

474
00:38:33,050 --> 00:38:33,761
¡Michelle!

475
00:38:35,000 --> 00:38:35,928
¡Michelle!

476
00:38:42,063 --> 00:38:45,134
- ¡Échalo fuera
- ¿Echar a quién?

477
00:38:45,450 --> 00:38:46,844
¡Los demonios!

478
00:38:52,850 --> 00:38:54,313
Escucha, escucha.

479
00:38:54,650 --> 00:38:55,931
Deja de consumir santo.

480
00:38:56,450 --> 00:38:57,754
Las alucinaciones pararán.

481
00:40:19,200 --> 00:40:21,010
- ¿Estás agotado?
- Lo estoy.

482
00:40:23,095 --> 00:40:24,103
Eso ha sido demasiado.

483
00:40:24,750 --> 00:40:25,586
Lo sé.

484
00:40:27,050 --> 00:40:27,940
No, tú eres demasiado.

485
00:40:28,752 --> 00:40:29,759
Eres alucinante, de verdad.

486
00:40:30,535 --> 00:40:31,512
De verdad lo quieres.

487
00:40:32,780 --> 00:40:33,386
Sí.

488
00:40:33,750 --> 00:40:34,593
Como a un hermano.

489
00:40:36,500 --> 00:40:37,580
Tiene suerte de tenerte.

490
00:40:40,350 --> 00:40:41,414
Igual que yo.

491
00:40:50,050 --> 00:40:52,105
Cálmate, !eh!

492
00:40:53,100 --> 00:40:54,529
Tenemos todo el día.

493
00:41:35,800 --> 00:41:38,242
Poder de Tresum,
llena esta vasija.

494
00:43:04,500 --> 00:43:06,418
Derechos del Solsticio de Libra.

495
00:43:10,500 --> 00:43:12,873
... los aspirantes deberán..

496
00:43:13,750 --> 00:43:14,927
¿Qué crees que estás haciendo?

497
00:43:18,650 --> 00:43:20,942
¿Por que no me dijiste
nada de esto?

498
00:43:20,943 --> 00:43:23,359
Ya te lo he dicho,
sólo te confundiría más.

499
00:43:24,060 --> 00:43:25,416
Alégrate de poder leerlo.

500
00:43:28,522 --> 00:43:30,264
Para lograr el Solsticio de Libra

501
00:43:30,265 --> 00:43:33,063
el avatar debe traer poder
más allá del individuo.

502
00:43:33,064 --> 00:43:36,918
El aspirante vinculado proporciona
el poder de la comunidad de Tresum.

503
00:43:38,843 --> 00:43:39,847
Aprendes rápido.

504
00:43:40,350 --> 00:43:42,238
¡Ahora sé por qué quieres
que me someta a ti!

505
00:43:42,734 --> 00:43:44,486
Quieres alimentarte
de mi energía.

506
00:43:45,200 --> 00:43:47,690
¿Y qué te crees que es
ser heredero de Tresum?

507
00:43:48,310 --> 00:43:49,820
Se trata de obedecer
a tu avatar

508
00:43:49,821 --> 00:43:52,273
hasta que llegue la hora
de que te obedezcan a ti.

509
00:43:54,131 --> 00:43:55,276
Pues qué mierda.

510
00:44:12,450 --> 00:44:13,965
¿Podría ser más cutre?

511
00:44:15,800 --> 00:44:18,575
A los turistas les gusta, y
un turista feliz da propinas.

512
00:44:19,100 --> 00:44:22,113
No te lo vas a creer, he encontrado
una fuente en el bosque detrás de Dante.

513
00:44:23,367 --> 00:44:24,855
Ahí es donde hacían
sus rituales.

514
00:44:25,500 --> 00:44:26,606
Van, puede que...

515
00:44:28,150 --> 00:44:28,879
Hola.

516
00:44:30,250 --> 00:44:31,094
¿Me recuerdas?

517
00:44:31,450 --> 00:44:32,194
Soy Michelle.

518
00:44:33,250 --> 00:44:34,080
Sí, claro.

519
00:44:35,750 --> 00:44:36,386
Mira,

520
00:44:37,000 --> 00:44:39,859
Sé que dije que me dejaras
en paz, pero tengo que hablar contigo.

521
00:44:41,464 --> 00:44:42,088
Vale.

522
00:44:42,750 --> 00:44:44,130
No puedo sacarte
de mi cabeza.

523
00:44:46,150 --> 00:44:48,381
No dejo de verte, conmigo.

524
00:44:50,600 --> 00:44:51,418
Tengo que saber.

525
00:44:53,147 --> 00:44:54,253
¿Estuvimos juntas?

526
00:44:54,950 --> 00:44:55,566
No.

527
00:44:56,800 --> 00:44:57,820
Nunca estuvimos juntas.

528
00:44:59,957 --> 00:45:01,267
Encontré esto en mi habitación.

529
00:45:03,500 --> 00:45:05,187
Estas somos tú y yo.

530
00:45:07,800 --> 00:45:08,449
Juntas.

531
00:45:09,670 --> 00:45:10,851
Y no te conozco,

532
00:45:11,650 --> 00:45:12,836
y no recuerdo esto.

533
00:45:14,750 --> 00:45:16,022
¿Qué está pasando?

534
00:45:19,235 --> 00:45:20,487
No puedo ayudarte.

535
00:45:26,600 --> 00:45:27,494
Lo siento mucho.

536
00:45:35,250 --> 00:45:36,221
¿Cómo has podido hacer eso?

537
00:45:36,700 --> 00:45:38,835
- Ha venido a pedirte ayuda.
- ¿Qué otra cosa puedo hacer?

538
00:45:39,142 --> 00:45:42,407
Está mejor sin mi, no hago
más que fastidiarle la vida.

539
00:45:42,408 --> 00:45:44,842
No se abandona a
la gente que quieres, Van.

540
00:45:45,700 --> 00:45:46,793
Da igual cuánto duela.

541
00:45:47,750 --> 00:45:48,718
Dile la verdad.

542
00:45:49,300 --> 00:45:51,996
Lo de la magia, el
hechizo de amnesia, todo.

543
00:45:52,604 --> 00:45:54,415
Si te odia por ello,
pues te odia.

544
00:45:55,070 --> 00:45:56,245
Es el riesgo que corres.

545
00:45:57,350 --> 00:45:59,012
¡No puedo hacer
nada por ella!

546
00:45:59,400 --> 00:46:00,874
¡No puedo hacer nada!

547
00:47:41,500 --> 00:47:43,600
Continuará

548
00:47:45,200 --> 00:47:46,378
Es mi ex, Derek.

549
00:47:46,379 --> 00:47:48,326
No he sabido cuánto te
echaba de menos hasta ahora.

550
00:47:52,150 --> 00:47:55,598
- Aléjate de mi pupila.
- Ella vino a mi.

551
00:47:55,599 --> 00:47:57,931
Si pudieras cambiar
una cosa en tu vida,

552
00:47:57,932 --> 00:48:00,462
- ¿Cuál sería?
- Quiero recuperar a Michelle.

553
00:48:00,463 --> 00:48:02,041
Te convertirás en
mi aspirante.

554
00:48:02,042 --> 00:48:03,554
Si es lo que hace falta...

555
00:48:03,555 --> 00:48:07,672
Quiero que Kevin me quiera
por mi mismo, no por la magia.

556
00:48:07,673 --> 00:48:09,850
Necesitas un aspirante,
no un amante.

557
00:48:09,851 --> 00:48:12,086
Me gustaría pasar mucho
más tiempo contigo.

558
00:48:12,087 --> 00:48:13,402
Soy lesbiana.

559
00:48:15,088 --> 00:48:17,239
¿De verdad?
¡Mola!

560
00:48:17,500 --> 00:48:18,222
¡Van!

561
00:48:18,223 --> 00:48:20,476
Sé que dijiste que
no te van los tíos y eso.

562
00:48:21,450 --> 00:48:22,430
Te has equivocado 
de habitación.

563
00:48:22,431 --> 00:48:24,703
Tienes que dejar de vender
santo en mi bar.

564
00:48:25,100 --> 00:48:28,012
Si tú rascas mi espalda,
yo rasco la tuya.

565
00:48:30,300 --> 00:48:32,935
Ahora me sirves a mi.

566
00:48:34,350 --> 00:48:35,070
¡Bro!

567
00:48:35,071 --> 00:48:36,091
Tenías razón.

568
00:48:36,092 --> 00:48:37,820
Estamos destinados
a estar juntos.

